Форум для сестер
Ас саляму алейкум уа рахматуллах уа баракатух !

Ахлян уа сахлян дорогие сестры, для доступа ко всем разделам, ин шаа Аллах зарегистрируйтесь или войдите под своим именем.

ПРОСЬБА К БРАТЬЯМ : НЕ РЕГИСТРИРОВАТЬСЯ НА НАШЕМ ФОРУМЕ, БОЙТЕСЬ АЛЛАХА !

НАПОМИНАНИЕ СЕСТРАМ :
ПРИ РЕГИСТРАЦИИ ВЫ СОГЛАШАЕТЕСЬ С НАШИМИ ПРАВИЛАМИ ФОРУМА , ПОЭТОМУ ПРИДЕРЖИВАЙТЕСЬ ИХ В ДАЛЬНЕЙШЕМ إن شاء الله!



 
ПорталФорумПубликацииГалереяЧаВоРегистрацияВход
Поделиться
 

 Тафсир к аяту «Воистину, я – раб Аллаха. Он даровал мне Писание и сделал меня пророком»

Перейти вниз 
АвторСообщение
Admin
Гл. Админ
Гл. Админ
Admin


Тафсир к аяту «Воистину, я – раб Аллаха. Он даровал мне Писание и сделал меня пророком» Empty
СообщениеТема: Тафсир к аяту «Воистину, я – раб Аллаха. Он даровал мне Писание и сделал меня пророком»   Тафсир к аяту «Воистину, я – раб Аллаха. Он даровал мне Писание и сделал меня пророком» EmptyПт 29 Янв 2010, 20:42

БИСМИЛЛАХ


Аллах сказал в Коране: «Он (Иисус) сказал: «Воистину, я – раб Аллаха. Он даровал мне Писание и сделал меня пророком»
О какой книге сказал Иисус? Была ли это Евангелие? Если это была Евангелие, то как она могла быть дана ребенку в колыбели? Значит ли это, что он знал Евангелие наизусть? И как он учил людей?



Ответ

Вся хвала Аллаху.

В аяте: «Он сказал: «Воистину, я – раб Аллаха. Он даровал мне Писание и сделал меня пророком» имеется ввиду Евангелие. Употреблена форма прошедшего времени, для указания на то, что это на самом деле случится и что Аллах дарует Писание в будущем. Или можно сказать так: Он предопределил, что Он даст мне Писание.


Икрима сказал: «Он даровал мне писание» означает: Он предопределил, что Он даст мне Писание». Это было передано от него ибн Кясиром в его Тафсире (5/229).

Шанкити сказал в Adwa’ al-Bayaan: «Правильным объяснением слов «И он даровал мне писание» будет, иншаАллах, такое: использована прошедшая форма, для выражения того, что произойдет в будущем, подтверждая, что это произойдет. В Коране много подобных примеров, как например:
«Веление Аллаха придет, и не пытайтесь это ускорить» (16:1)
«Но подуют в Рог, и тогда потеряют сознание (или умрут) те, кто на небесах, и те, кто на земле, кроме тех, кого Аллах пожелает оставить. Потом в нее подуют еще раз, и тогда они встанут и будут смотреть.
Земля озарится светом своего Господа. Будет положено Писание, и будут приведены пророки и свидетели. Их рассудят истинно, и с ними не поступят несправедливо.
Каждой душе воздастся сполна за то, что она совершила. Ему лучше знать о том, что они делают. Тех, которые не уверовали, толпами погонят в Геенну.»
(39:68-71)
«А тех, которые боялись своего Господа, толпами проводят в Рай» (39:73)

Во всех этих аятах, на арабском языке употреблены глаголы в прошедшей форме, но при этом, имеются ввиду события будущего, которые обязательно произойдут. И подобных примеров в Коране много.
То, что мы упомянули о глаголе в прошедшей форме во фразе «Он даровал мне Писание» и т.д. относится к будущему, и это противоречит мнению тех, кто заявляет, что он стал Пророком или ему было даровано писание когда он был ребенком, по причине внешнего смысла слов»

И Аллаху известно лучше.

[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]


имам аш-Шафии: "довольство людей - цель, которую не достичь!
И поэтому ты должен делать то, чтобы исправить себя. Придерживайся этого и оставь всё, что кроме этого".
Вернуться к началу Перейти вниз
 
Тафсир к аяту «Воистину, я – раб Аллаха. Он даровал мне Писание и сделал меня пророком»
Вернуться к началу 
Страница 1 из 1

Права доступа к этому форуму:Вы не можете отвечать на сообщения
Форум для сестер :: ТРЕБОВАНИЕ ЗНАНИЙ :: Кор`ан аль Кариим :: Тафсир отдельных аятов-
Перейти:  
© phpBB | Контакты | Сообщить о нарушении